Nothomb, Amélie, Sed
(títol original: Soif, trad. Sergi Pàmies, 2019)
"¿Por qué se empeñaron entonces en inflingirme tan inútil infamia? El enigma del mal no es nada comparado con el de la mediocridad" [pág. 10]
"Un día alguien sostendrá que nadie es irremplazable. Yo pregono lo contrario. El amor que me consume afirma que todo el mundo es irremplazable" [pág. 67].
"Toda la condición humana se resume así: podría ser peor" [pág. 69].
"Así que se trata de eso. No conoces el amor. El amor es una historia y para contarla hace falta un cuerpo" [pág. 75].
"Acéptalo, amigo mío. Sí, estoy hablando conmigo mismo. Hay que sentir amistad por uno mismo. Amor sería desagradable: el amor implica excesos que resultaría malsano infligirse. El odio es igual pero más injusto. Soy mi amigo, siento afecto por el hombre que soy" [pág. 76].
"Ama al prójimo como a ti mismo. Sublime enseñanza que estoy a punto de contradecir. Acepto esta ejecución monstruosa, humillante, indecente, interminable: el que acepta algo así no se ama a sí mismo" [pág. 79].
"En el futuro una mujer genial dirá: "Tengo más miedo de los que tienen miedo del diablo que del diablo mismo". No hace falta decir nada más" [pág. 82].
"La gran diferencia entre mi padre y yo es que él es amor mientras que yo amo" [pág. 119].

Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada