Rooney, Sally, Gent normal
(títol original: Normal people, trad. Ernest Riera, 2018).
Extensió virtual de memòries precàries que es resisteixen a deixar escapar experiències viscudes a través de la lectura
Rooney, Sally, Gent normal
(títol original: Normal people, trad. Ernest Riera, 2018).
Krien, Daniela, Amor en cas d'emergència
(títol original: Die Liebe im Ernstfall, trad. Maria Bosom, 2021)
Colombani, Laetitia, La trena
(títol original: La tresse, trad. Anna Casassas, 2019)
Baltasar, Eva, Permagel
(Club Editor, 2018)
"Als vint-i-tres creus que ja és tard per a tot. No és fins als quaranta que t'adones que encara ets a temps, si no de tot, almenys de tot el que importa. Al capdevall, t'has passat més d'una dècada dedicada a aprendre què importa". [pàg. 35]
Valoració: 4/5 Bona novel·la. Té un inici més fosc, més poètic, però després es llegeix molt bé.
Highsmith, Patricia, El talento de Mr Ripley
(títol original: The Talented Mr Ripley, trad. Jordi Beltrán, 1989)
"Había limpiado la maleta con un producto especial fabricado en Inglaterra, y no es que la maleta estuviese sucia, ya que la cuidaba muy bien, sino que lo hacía para protegerla. Amaba poseer cosas, no en gran cantidad, sino unas pocas y escogidas, de las que no quería desprenderse, pensando que eran ellas lo que infundía respeto hacía uno mismo. Sus bienes le recordaban que existía y le hacían disfrutar de esa existencia. No había que darle más vueltas. ¿Y acaso eso no valía mucho? Existía. No había en el mundo mucha gente que supiera hacerlo, aun contando con el dinero necesario. En realidad no hacía falta disponer de grandes sumas de dinero, bastaba con cierta seguridad" [pág. 274].
Ferrante, Elena, La vida mentidera dels adults
(títol original: La vita bugiarda degli adulti, trad. Pau Vidal, 2020)
Roca, Maria Mercè, L'Últim tren
(Barcelona, Columna, 2003)
Pujadas, Irene, La intrusa
(L'Altra editorial, Barcelona, 2025)
"Delerós de tirar un vel sobre aquestes deficiències del sistema, va assenyalar les sis persones i va continuar: El Comité atorga la Bandera Verda quan la Cosa reforça la identitat que vosté ja tenia, basada en totes les Coses que li han anat passant fins ara i que s'apilen a la Gran Batedora; atorga la Bandera Groga quan la cosa qüestiona la identitat que ja tenia però sense que sigui un daltabaix; i atorga la Bandera Vermella quan la Cosa la devasta i la destrueix i quan s'ha de tornar a aixecar com un fènix entre les cendres. El que està vivint ara mateix en serà un bon exemple, va dir el Fidel" [pàg. 38].
Valoració: una mica fricki, el rotllo aquest tipus La vida és así. Original, però després de les primeres pàgines, perd interès.
Ruiz Zafón, Carlos, El laberinto de los espíritus
(Barcelona, Planeta, 2016)
"- Nada que valga la pena en esta vida es fácil, Daniel. Cuando yo era joven pensaba que para navegar por el mundo bastaba con aprender a hacer bien tres cosas. Una: atarse los cordones de los zapatos. Dos: desnudar a una mujer a conciencia. Y tres: leer para saborear cada día una páginas compuestas con luz y destreza. Me parecía que un hombre que pisa firme, sabe acariciar y aprende a escuchar la música de las palabras vive más y, sobre todo, vive mejor. Pero los años me han enseñado que con eso no basta y que a veces la vida nos ofrece la oportunidad de aspirar a ser algo más que un bípedo que come, excreta y ocupa espacio temporal en el planeta. Y hoy el destino, con su infinita inconsciencia, ha querido ofrecerle a usted esa oportunidad" [pǵ. 20].
"- Las certezas reconfortan, pero sólo se aprende dudando" [pág. 184].
"- Ya se lo decía yo, Daniel -dijo Fermín-. Mírela, maquinando maldades como la pérfida lamia que es.
-¿Qué es una lamia?- preguntó Vargas.
- No se ofenda, artillero, pero si gastara menos pistolón y más diccionario a lo mejor no tendría que preguntar -replicó Fermín" [pág. 525].
"Entre las muchas aventuras que esconde el corazón de Barcelona existen lugares inexpugnables, abismos recónditos y, para los valientes todavía hay más, está el Registro Civil. [...]. Franqueado el portón de roble que mantenía a raya a los mortales, le esperaba un mostrador amurallado tras el cual unn hombrecillo con mirada de lechuza contemplaba cómo pasaba la vida sin amago alguno de bienvenida.
- Buenos días -ofreció Vargas en son de paz.
- Lo serían si estuviésemos en horario de atención al público. Como dice el cartel de la calle, de once a una, de martes a viernes. Y hoy es lunes y son las ocho y trece de la mañana. ¿No sabe usted leer?
Vargas, bregando en el arte de lidiar con ese pequeño tirano que más de un numerario en posesión de sello y timbre oficial lleva dentro, dejó caer el gesto amable y plantó su identificación a dos centímetros de las narices del recepcionista. El individuo tragó saliva.
- Usted sí que debe saber leer" [pág. 577].
"- ¿Habla usted siempre con lugares comunes o es que aprendió prosodia viendo el NoDo? -replicó el asesor bibliográfico de Sempere e hijos. [...].
- ¿Y usted? ¿Pardillo enamoradizo atrapado en la telaraña de la reina de la noche o santurrón voluntarioso?
Fernandito recapacitó.
- Más bien lo primero, supongo.
- No se avergüence, que así es la vida. El aprender a diferenciar entre por qué hace uno las cosas y por qué dice hacerlas es el primer paso para comenzar a conocerse a uno mismo. Y de ahí a dejar de ser un cretino hay un trecho [pàg. 633].
"-Mejor no nos pongamos cursis -concluyó-. Usted siga con el nihilismo y yo con los Sugus.
-Dos valores seguros.
-Allí donde los haya" [pág. 700].
"Doña Lorena, una bibliotecaria sabia que rondaba por allí por las tardes, siempre me preparaba una pila de libros que denominaba "las lectura que toda señorita debe leer y que nadie quiere que lea". Doña Lorena decía que el nivel de barbarie de una sociedad se mide por la distancia que intenta poner entre las mujeres y los libros. "Nada asusta más a un cafre que una mujer que sabe leer, escribir, pensar y encima enseña las rodillas". Durante la guerra la metieron en la cárcel de mujeres y dijeron que se había ahorcado en su celda" [pág. 769].
"-Eso es apocalíptico -reía yo, sacando lustre a una palabra que había aprendido de Fermín y cuya mención siempre me granjeaba un Sugus.
- Así me gusta -decía Fermín-. Mientras haya chavales en pantalón corto que sepan manejar esdrújulas habrá esperanza" [pág. 870].
Valoració: molt bona novel·la, que t'enganxa des del principi. Ben escrita i amb un ritme trepidant.O'Grady, Timothy i Pyke, Steve, Sabia llegir el cel
(títol original: I could read the sky, trad. Neil Sabatés Crowley, 1997)
Nadal, Ivette, Justícia poètica. Una història íntima de desgana i amor.
(Barcelona, Pòrtic, 2025)
Baltasar, Eva, Ocàs i fascinació
[Barcelona, 2024]
Nothom, Amélie, El libro de las hermanas
[títol original: Le livre des soers, trad. Sèrgi Pàmies, París 2022]
Puntuació 4/5. A vegades em costa una mica la fredor de Nothom.
Julia Quinn, Bridgerton. An offer from a Gentleman
(2001)
Solà, Irene, Canto jo i la muntanya balla, 2019.
"Van venir els homes i duien cistells. Van venir homes i dones i duien bosses, duien navalles. No hi ha pena si no hi ha mort. No hi ha dolor si el dolor és compartit. No hi ha dolor si el dolor és memòria i saber i vida. No hi ha dolor si ets un bolet! Van caure pluges i ens vam fer grosses. Van marxar les pluges i va venir la set" [pàg. 41].
"Jo m'ho miro tot; els camins i els arbres, el cel i el sol, els matins i les nits i les pedres i les ortigues i les tifes de les vaques i els cims i les roques, i els fums lluny, i els viaranys de senglar... tot, fent rimes. Duc la poesia a la sang, jo. I conservo tots els poemes dins de la memòria com en una caleixera endreçada. Soc una gerra plena d'aigua. D'aigua senzilla com la de les rieres i la de les fonts. Em tombo i aboco un raig de versos. I mai els col·loco sobre el paper. Per no matar-los. Perquè el paper és l'aigua dolça del riu que es perd al mar. És el lloc on fracassen totes les coses. La poesia ha de ser lliure com un rossinyol. Com un matí. Com l'aire finet del vespre. Que va a França. O no. O on vol. I perquè tampoc tinc paper, ni llapis" [pàg. 69].
Valoració: 5/5. Preciosa novel·la, poètica, bella, trista, cautivadora.
Nothom, Amélie, i Crêvecoeur, Kikie, Brillante como una cacerola
(títol original Brillant comme une casserole, trad. Miguel Azaola, 1999)
Mariana Enríquez, Los peligros de fumar en la cama
(1a edición 2017 / 2022 Barcelona, Anagrama)
O'Farrell, Maggie, Hamnet
(títol original Hamnet, trad. Marc Rubió, 2020)
"Qualsevol, pensa l'Eliza, que descrigui el morir com un "adormir-se" o com una cosa "plàcida" és que no ha presenciat mai aquest moment. La mort és violenta, la mort és una lluita. El cos s'aferra a la vida, com l'heura a una paret, i no es deixa anar fàcilment, no es rendeix sense plantar cara" (pàg. 245).
"L'Agnes veu que la seva madrastra es llepa els llavis, com si tastés un menjar exquisit o els tingués impregnats d'una cosa dolça. Torna a pensar en el que li va dir al Bartholomew, fa anys, a la plaça del mercat: que a la Joan li agrada estar acompanyada en la seva insatisfacció perpètua. ¿Com es proposa enfonsar l'Agnes ara? ¿Quina informació té que pugui empunyar, com si fos una espasa, i brandar en aquesta habitació, en aquesta casa on habiten l'Agnes i les seves filles, on intenten viure tan bé com poden en presència d'unes absències enormes i pertorbadores?" (pàg. 330).